JacquesLanciault.com Des mots et des photos… pour devoir de mémoire!


7
fév/12
0

L’expression du jour : faire long feu

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Faire long feu.

Mardi, 7 février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant, tiré d’un éditorial de Bernard Descôteaux, publié dans le quotidien Le Devoir du 31 janvier 2012 : « Depuis dix ans, l'idée circulait dans les cercles péquistes. En 2002, le ministre à la Réforme des institutions démocratiques, Jean-Pierre Charbonneau, l'avait mise en avant, mais son projet avait fait long feu. Ce week-end, le conseil national du Parti québécois lui a redonné vie, inscrivant le référendum d'initiative populaire à son programme. La chose n'est pas encore acquise. Il faudrait que le PQ prenne le pouvoir et, le cas échéant, veuille mettre en œuvre son engagement, ce qui reste à voir. »

Définition :
Le dictionnaire Le Robert des Expressions et Locutions définit l’expression faire long feu, comme suit : « ne pas produire l’effet attendu, échouer. »

Il s’agit d’une métaphore de la langue technique des artificiers où faire long feu signifie « s’allumer trop lentement pour pouvoir faire exploser la cartouche », en parlant de son amorce. Le sens métaphorique est donc celui de rater.

Par opposition, l’expression ne pas faire long feu est très critiquée, car elle crée de la confusion par rapport à faire long feu. Elle ne signifie pas réussir, mais plutôt de courte durée.

Ne pas faire long feu repose sur une tout autre valeur métaphorique du mot feu, beaucoup plus naturelle celle-là, et signifie « ne pas durer longtemps, être vite terminé », donc de courte durée et non réussir.

6
fév/12
0

Le mot du jour : hendécagonal

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Le huard canadien est hendécagonal

Lundi, 6 février 2012

Source de la recherche
La phrase suivante tirée d’un texte de Bramwell Ryan publié dans la revue Géographica de décembre 2011 : « Le 30 juin 1987, lorsque 100 millions de nouvelles pièces de un dollar ont été mises en circulation dans le pays, les Canadiens ne savaient que penser de ce petit morceau de métal hendécagonal de couleur dorée. »

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif endécagonal comme suit : « Qui a les caractères d'un hendécagone, où hendécagone est défini comme un polygone qui a onze angles et onze côtés. »

5
fév/12
0

Le mot du jour : ostracisme

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Ostracisé.

Dimanche, 5 février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un éditorial de Josée Boileau publié dans le quotidien Le Devoir du 31 janvier 2012 : « Pourtant, les jeunes femmes qui se rebellent contre l'implacable loi du père ne vivent pas dans le silence. Elles font des confidences à des personnes choisies, des aides professionnelles interviennent. Ce fut le cas pour les soeurs Shafia. Mais tout alors se bute au conflit des civilisations. Comment faire comprendre à des gens qui jouissent de la liberté ce que signifie vraiment, profondément, vivre en cage? Comment faire réaliser que le dialogue tant prisé dans nos sociétés peut être la pire des solutions: faire se rencontrer père et fille, c'est trahir celle-ci; croire que l'intervention de la mère pourrait tout changer, c'est la livrer à l'ostracisme familial. »

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom masculin ostracisme comme suit : « Hostilité (d'une collectivité) qui rejette un de ses membre. »

Le dictionnaire du correcteur Antidote propose, quant à lui, la définition suivante : « Action d’exclure quelqu’un d’un groupe, de le tenir à l’écart; résultat de cette action. »

Ostracisme vient du grec qui signifiait dans l’Antiquité : « Athènes, bannissement de dix ans prononcé par l’assemblée des citoyens contre un homme politique jugé dangereux pour la liberté de la cité. »

Photo ci-dessus : Il y a 10 ans presque jour pour jour, le 14 décembre 2000, Lucien Bouchard et ses ouailles roulaient dans la fange la réputation d’un citoyen honorable, Yves Michaud, qui a alors été ostracisé par l’Assemblée nationale pour avoir soi-disant tenu des propos inacceptables au sujet des Juifs… Les députés ont condamné Michaud sur un ouï-dire mal fondé. Le PQ aurait pu se racheter récemment, mais Pauline Marois et ses poussinots ont manqué de courage. (https://observatoiredeladiaspora)

4
fév/12
0

Le mot du jour : photomaton

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...


Samedi, 4 février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte de Stéphane Champagne publié dans le quotidien La Presse du 31 janvier 2012 : « Nouveau revers pour la photographie argentique. L'un des derniers - sinon le dernier - photomaton argentique noir et blanc à Montréal a récemment été retiré de la circulation. Signe des temps, il a été remplacé par une cabine numérique. D'ailleurs, si la tendance se maintient, tous les photomatons argentiques du Canada, qu'ils soient en couleurs ou en noir et blanc, auront disparu d'ici cinq ans. »

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom masculin photomaton comme suit : « Appareil qui prend, développe et tire automatiquement des photographies; lieu où fonctionne un tel appareil. »

Le dictionnaire du correcteur Antidote apporte, quant à lui, une précision supplémentaire alors qu’il propose la définition suivante : « Marque de commerce relative à une cabine photographique automatique. »

En précisant qu’il est abusif d’utiliser ce mot pour désigner une cabine photographique automatique de marque quelconque.

Photo ci-dessus publiée sur Cyberpresse.ca : Jeffrey Grostern, de l'entreprise montréalaise Auto-Photo Canada, et l'un des derniers photomatons argentiques noir et blanc qu'il lui reste. (Photo: Stéphane Champagne, collaboration spéciale)

3
fév/12
0

Le mot du jour : dosseret

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Dosseret.

Vendredi, 3 février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte de Lucie Lavigne publié dans le quotidien La Presse du 28 janvier 2012 : « Carrelage, acier inoxydable, quartz... Peu importe le revêtement d'un dosseret, l'essentiel est qu'il s'harmonise à l'ensemble de la cuisine. En clair, qu'il ne vole pas la vedette, estime la designer cuisiniste Brigitte Boulanger. “Je préfère former une continuité entre le dosseret et le plan de travail”, explique la cofondatrice de Cuisines Steam. »

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom masculin dosseret comme suit : « Dans une cuisine, un laboratoire, Surface verticale adossée à un appareil sanitaire, à un plan de travail. »

Quant à lui, le dictionnaire du correcteur Antidote propose la définition suivante du mot dosseret: « Partie verticale d’un appareil électroménager (cuisinière, lave-linge) qui prolonge le dos et où se trouvent les différentes commandes. »

Photo ci-dessus publiée sur Cyberpresse.ca : Un dosseret signé Mosaicunik.

2
fév/12
0

Le mot du jour : rombière

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Rombière.

Jeudi, 2 février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte de Fabienne Couturier publié dans le quotidien La Presse du 28 janvier 2012 : « Le village de Saint-Sauveur n'est pas prisé par tous. Certains le trouvent trop commercial, trop artificiel. Avec sa belle église de pierre et ses jolies maisons anciennes, au pied de la montagne qui étale ses bijoux de lumière comme une rombière repue, le coeur du village garde pourtant un peu du charme qui a séduit tant de gens. »

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom féminin rombière comme suit : « Bourgeoise d'âge mûr qui est ennuyeuse, prétentieuse et un peu ridicule. »

1
fév/12
0

L’expression du jour : prendre le chemin de Canossa

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

La pénitence de Canossa.

Mercredi, 1er février 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte d’Antoine Robitaille publié dans le quotidien Le Devoir du 27 janvier 2012, où il cite Yves Michaud :

« Quatre députés actuels ayant voté la motion condamnant les propos d'Yves Michaud le 14 décembre 2000 n'ont toujours pas offert d'excuses au Robin des banques qui aura 82 ans en février: Sylvain Simard (Richelieu), Nicole Léger (Pointe-aux-Trembles), Danielle Doyer (Matapédia) et Claude Pinard (Saint-Maurice). Ainsi, M. Michaud réclame une “motion d'urgence au congrès national du PQ” qui commence aujourd'hui afin de les forcer à le faire: “Y aura-t-il un juste parmi les délégués pour saisir le conseil national du Parti québécois d'une motion d'urgence pour ordonner aux quatre députés félons de cette formation politique de prendre le chemin de Canossa et confesser publiquement leur infamie?” L'ancien député et journaliste souligne que le 28 janvier 1077, dans un village alpin d'Italie, Canossa, Henri IV, du Saint-Empire romain germanique, demanda pardon au pape Grégoire VII de l'avoir offensé. »

Définition :
Ni dictionnaire Le Grand Robert de la langue française ni celui du correcteur électronique Antidote ne définissent l’expression prendre le chemin de Canossa. Dans la citation publiée, monsieur Michaud explique le sens de la locution.

Toutefois, le site Internet « Les expressions françaises décortiquées » présente une page explicative sur l’expression Aller à Canossa, qui aux Pays-Bas se dit prendre le chemin de Canossa.

L’expression signifie : « Céder complètement devant quelqu'un. S'humilier devant quelqu'un. »

Elle provient du fait suivant :

« Pour aller à Canossa de nos jours, il vous suffit de suivre la charmante voix de votre GPS qui va normalement vous orienter vers l'Émilie-Romagne, pas très loin de Modène.

Las ! À l'époque de la naissance de cette expression, les véhicules n'étaient pas encore équipés de cette merveille technologique.

Ce qui n'a pas empêché le pape Grégoire VII, en 1077, d'y aller séjourner et d'y rencontrer l'empereur Henri IV d'Allemagne.
Ce petit plaisantin d'empereur avait en effet cru bon de proclamer la déchéance du pape après le conflit des Investitures. Le pontife décida alors de l'excommunier.

Du coup, les vassaux de l'empereur refusèrent de continuer à le suivre. Ce qui l'obligea finalement à aller rencontrer le pape pour le supplier de lui accorder son pardon.

C'est au château de Canossa qu'eut lieu cette rencontre où l'empereur fut humilié de devoir "se coucher" devant le pape qui ne lui donna une réponse positive que trois jours plus tard, après l'avoir bien laissé ruminer en costume de pénitent et pieds nus dans le froid en plein mois de janvier. L'excommunication fut alors levée.

C'est Bismarck qui, en 1872 utilisa l'expression "nous n'irons pas à Canossa" devant le Reichstag. Il voulait ainsi exprimer son désaccord avec le Vatican qui soutenait le parti catholique allemand, et son refus de céder aux injonctions du pape, alors que Bismarck, qui avait des volontés trop laïques aux yeux du pape Pie IX, venait de se voir refuser l'envoi d'un ambassadeur allemand au Vatican.

Bismarck voulait donc dire par là : "Nous ne nous humilierons pas en cédant aux Catholiques".»

La photo ci-dessus : L'empereur Henri IV agenouillé devant Mathilde de Toscane en présence du Pape Grégoire VII qui l'a excommunié, miniature du XIIe siècle. (Photo provenant de Wikipédia)

31
jan/12
0

La locution du jour : en un tournemain

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

En un tournemain, Russell Martin a expédié la balle hors du stade.

Mardi, 31 janvier 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte de Jocelyn Coulon publié dans le quotidien La Presse du 26 janvier 2012 : « Le président américain est un grand orateur. Il y a même quelque chose de mécanique et froid dans la façon dont il livre ses allocutions. Mardi soir, il était en grande forme et un brin arrogant. Il a parlé de sujets incontournables pour un président, et surtout un président en quête d'un second mandat. L'emploi était au coeur du message, comme la place du pays dans le monde. En un tournemain, il a rivé son clou aux aspirants à l'investiture républicaine et à certains spécialistes pour qui l'Amérique est en déclin. «Ils se trompent résolument», leur a-t-il lancé.»

Définition :
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit la locution en un tournemain comme suit : « en un tour de main, très rapidement. »

Le Grand Robert de la langue française précise quant à lui que la locution en un tournemain tire son origine de « tour de main », locution qui signifie : « Mouvements adroits qu'accomplit la main, et que l'apprentissage et l'aptitude permettent d'exécuter. »

Le site Internet « Parler français – difficultés de la langue française » précise toutefois ce qui suit :

« Si, comme moi, vous avez parfois hésité entre ces deux expressions, pas d'inquiétude : elles sont toutes deux correctes et possèdent la même signification, à savoir « en aussi peu de temps qu'il en faut pour tourner la main », c'est-à-dire « très rapidement, en un instant ».

Du reste, la locution adverbiale en un tour de main n'est rien d'autre qu'une altération de en un tournemain.

Mais voilà : l'Académie considère justement que cette dernière expression (en un tournemain) est vieillie et recommande donc le tour plus actuel.

Il s'empara d'un manteau en un tour de main (de préférence à en un tournemain).

30
jan/12
0

Le mot du jour : tarabiscoté

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

The crooked house

Lundi, 30 janvier 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’un texte de Michel Dolbec publié dans le quotidien Le Devoir du 26 janvier 2012 : « Il est peu probable cependant, si le public suit la critique, que Café de Flore, «trop long et tarabiscoté, obtienne la même audience», comme l'a écrit le magazine branché Les Inrockuptibles.»

Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif tarabiscoté comme suit : « Inutilement compliqué. »

Le Grand Robert propose les synonymes suivants : affecté, contourné, orné, surchargé.

La photo ci-dessus, provenant du blogue http://lesyndromedelazare.blog.fr, montre une maison tarabiscotée. Il s’agit d’une maison nommée « The crooked house » sise à Sopot en Pologne.

29
jan/12
0

Le mot du jour : amniocentèse

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Amniocentèse.

Dimanche, 29 janvier 2012

Source de la recherche
Le paragraphe suivant tiré d’une chronique de Jean-Claude Leclerc publiée dans le quotidien Le Devoir du 23 janvier 2012 : « Des phénomènes sociaux aussi anciens restent incrustés dans la culture traditionnelle. Ils peuvent être secoués, il est vrai, par des développements technologiques, comme la famille nombreuse l'a été par la contraception. En revanche, ils sont parfois renforcés par les innovations scientifiques, comme cette sélection discriminatoire des naissances, désormais rendue possible par l'information prénatale. Après l'échographie et l'amniocentèse, un simple test sanguin décidera, si «c'est une fille», de son sort. »

Définition :
Par le passé, j’ai souvent entendu ce mot prononcé, je ne l’avais jamais vu écrit. J’ai toujours cru qu’il s’écrivait « amniosynthèse »! J’étais dans l’erreur.

Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit ainsi le nom féminin amniocentèse : « Prélèvement par ponction du liquide amniotique, permettant différents examens de dépistage des maladies du fœtus (maladies génétiques, en particulier).»

Le mot amniocentèse est composé du mot grec amnion et du mot centèse.

Le Grand Robert propose les définitions suivantes pour ces deux mots :

Amnion : Annexe embryonnaire enveloppant l'embryon des vertébrés dits amniotes (mammifères, oiseaux, reptiles), et qui contient le liquide amniotique (poche des eaux).

Centèse : Élément, du grec kentêsis « action de piquer », entrant dans la composition de mots employés en médecine, comme amniocentèse, paracentèse, thoracentèse.

Photo ci-dessus provenant du magazine « Coup de pouce » du 28 mars 2011.