5
Jan/22
0

Le mot du jour : espagnolette

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Mercredi, 5 janvier 2022

Source de la recherche
Les paragraphes suivants tirés du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Tout à cou, à la surprise d’Isabel, elle (Rakel) s’empara d’une pioche au manche cassé qui traînait par terre et la lança violemment contre la vitre.

Isabel cessa de douter de son sens pratique quand elle la vit jeter l’outil sur son épaule, avec l’aisance que donne l’habitude, et passer une main à l’intérieur pour lever l’espagnolette. » (p. 262)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit le nom féminin espagnolette comme suit : « Dispositif de fermeture des châssis d’une fenêtre, constitué d’une poignée tournante. »

Le Larousse du français, un dictionnaire en ligne, propose la définition suivante : « Tige métallique à poignée, munie de crochets à ses extrémités, servant à fermer ou à ouvrir les châssis d'une fenêtre. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
4
Jan/22
0

Le mot du jour : vrillé

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Mardi, 4 janvier 2022

Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« On a évidemment stoppé toutes les éoliennes pendant cette période. Sinon, elles auraient été complètement vrillées. » (p. 256)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit l’adjectif vrillé comme suit : « Qui est enroulé, tordu sur son axe comme une vrille. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
3
Jan/22
0

Le mot du jour : Stabilo

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Lundi, 3 janvier 2022

Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Dans les quatre dossiers, le nom de l’organisme prêteur avait été surligné au stabilo rouge. » (p. 249)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote nous indique que le mot Stabilo est un nom propre correspondant à « une marque de commerce relative à un surligneur. »

Antidote précise également qu’il est abusif de l’utiliser pour un surligneur de marque quelconque.

L’encyclopédie libre Wikipédia précise ce qui suit sur sa page Stabilo : « Stabilo est l’un des principaux fabricants d’instruments d’écriture en Europe. Société historique du groupe familial allemand Schwan-Stabilo Schwanhäusser GmbH and Co, elle est aujourd’hui présente dans près de 130 pays et emploie plus de 1 300 personnes dans le monde. Du célèbre surligneur Stabilo Boss au feutre Pen 68, en passant par le stylo-feutre point 88, Stabilo a historiquement mis l’innovation au cœur de son développement. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
2
Jan/22
0

Le mot du jour : veule

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Dimanche, 2 janvier 2022

Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Ce n’est pas si simple, Rakel. Mais je m’y attendais, dit-il d’un ton veule. » (p.239)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit l’adjectif veule comme suit : « Qui est sans énergie, sans ressort, sans volonté; Qui manque de courage. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
1
Jan/22
0

Le mot du jour : capiteux

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Samedi, 1er janvier 2022

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« "Men’s talk", commenta-t-elle en quittant le bureau laissant derrière elle une traînée de parfum capiteux. » (p. 222)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit l’adjectif capiteux comme suit : « Qui monte rapidement à la tête et produit une sorte d’ivresse. »

Exemple : Vin capiteux. Parfum capiteux. Odeur capiteuse.

Antidote ajoute que capiteux signifie par extension : « Qui éveille la sensualité. » Exemple : Femme capiteuse.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
31
Déc/21
0

Le mot du jour : cossard

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Vendredi, 31 décembre 2021

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Eh bien en fait, j’ai besoin de ce portraitiste de toute urgence et j’ai l’impression que ces fichus policiers suédois sont encore plus cossards que nous. » (p. 193)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit l’adjectif cossard, qu’il qualifie de familier, comme suit : « Paresseux. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
30
Déc/21
0

Le mot du jour : imposte

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Jeudi, 30 décembre 2021

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Par un vendredi brumeux du mois de mars, il n’y a pas grand-chose à dire sur la nationale E22 qui traverse la scanie suédoise de part en part. » (p. 161)

« Mais comment trouve-t-on un endroit où dormir dans ce trou paumé? se demandait-il quand enfin une lumière s’alluma dans l’imposte de la porte d’entrée. » (p. 162)

Définition
Le site Internet « soumissionrenovation.ca » définit le nom féminin imposte comme suit :

« Ce type de fenêtre se trouve dans la partie supérieure d’une porte d’entrée, d’une porte d’intérieur ou de garage, d’une autre fenêtre (de plus grande taille) ou bien d’une baie vitrée. Pour ce qui est de son mode d’ouverture, mentionnons qu’une imposte peut être fixe ou bien ouvrante.

Alors qu’elle n’offre pas une vue directe sur le monde extérieur, elle permet tout de même de laisser entrer davantage de lumière naturelle à l’intérieur de la maison. C’est d’ailleurs afin d’éclairer le vestibule que certains propriétaires décident de l’intégrer dans la partie supérieure de la porte d’entrée. »

Notons que la "scanie" suédoise est une région situé à l'extrême sud de la Suède.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
29
Déc/21
0

Le mot du jour : beigne

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Mercredi, 29 décembre 2021

Source de la recherche
L’échange suivant tiré du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Tu n’as toujours pas trouvé Dieu? »

« Non, lui répondit-il. À force de me filer des beignes, notre cher père a réussi à m’en débarrasser. » (p. 145)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit le nom féminin beigne, qu’il qualifie de familier, comme suit : « Gifle »

Le dictionnaire en ligne Le Robert propose les définitions suivantes : « Coup; gifle; baffe. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
28
Déc/21
0

L’expression du jour : roue libre, partir en roue libre

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Mardi, 28 décembre 2021

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Après ces tristes retrouvailles, Carl aurait bien aimé passer le restant de la journée en roue libre à s’apitoyer sur le désastre de sa vie amoureuse, mais Yrsa avait d’autres projets pour lui. » (p. 122)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit la locution roue libre, au sens propre, comme suit : « Sur une bicyclette, dispositif fixé au moyeu de la roue arrière qui permet de rouler sans pédaler. »

Le dictionnaire des expressions « Esplik » que l’on retrouve sur Internet définit l’expression partir en roue libre, au sens figuré, comme suit :
« Partir en roue libre » est une expression française qui signifie ne plus pouvoir se contrôler, partir à la dérive, partir en vrille.

L’expression peut aussi vouloir dire que quelque chose est fait sans retenue, facilement, sans se fatiguer, sans effort supplémentaire. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
27
Déc/21
0

Le mot du jour : liquette

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Lundi, 27 décembre 2021

Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Carl baissa les yeux sur son horrible liquette achetée dans un supermarché. Il se sentait tout à coup comme un étranger dans son cher sous-sol. » (p. 100)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit le nom féminin liquette comme suit : « Chemisier ample et long qui se porte généralement par-dessus la jupe ou le pantalon. »

« En France, précise Antidote, le mot liquette, qualifié de “familier”, signifie : “Toute chemise.” »

Le Larousse du français, un dictionnaire en ligne, propose deux définitions :

Sens 1 - « Chemise d’homme ou de femme. »

Sens 2 - « Corsage mi-long de femme, dont la coupe s’inspire de la chemise d’homme. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés: