17
Mai/20
0

La locution du jour : vulgum pecus

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

2005, Tolède, EspagneDimanche, 17 mai 2020

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman « Blanc mortel » de l’écrivaine britannique J. K. Rowlings (1965 -), une œuvre signée sous le pseudonyme de Robert Gallbraith et traduite en français par Florianne Vidal (1959-) :

« Robin nota la présence d’une demi-cloison en chêne qui séparait l’espace réservé aux parlementaires du lieu ouvert au vulgum pecus. » (p. 522)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote propose la définition suivante pour le nom masculin vulgum pecus : « Une personne quelconque, le commun des mortels. »

Le Larousse du français, un dictionnaire en ligne, propose, quant à lui, la définition suivante pour le nom invariable vulgum pecus : « La multitude ignorante, le commun des mortels ».

Le Larousse ajoute que le mot se prononce « vulgom pécus ».

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant