31
Juil/06
0

La folie des mots (juillet 2006)

Recherches Jacques Lanciault

Faire la manche!Lundi, le 31 juillet 2006, l’expression du jour : faire la manche

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Violaine Ballivy et Guillaume Bourgault-Côté publiée dans le quotidien Le Devoir du 31 juillet 2006 : « Au coin de la rue suivante, une dame fait la manche… »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’expression faire la manche de la façon suivante : quêter, mendier.

N.B. Pour agrandir les photos, il suffit de cliquer sur celles-ci.

Prenez note que la photo provient du site Internet suivant : www.tourmagazine.fr/index.php?action=article&...

Dimanche, 30 juillet 2006, le mot du jour : forclos

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Josée Boileau publiée dans le quotidien Le Devoir du 28 juillet 2006 : « Parce qu'il y a là tout un univers forclos qu'on ne soupçonne pas, se fait-on répondre. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif forclos comme suit : exclu, tenu exclu par la force.

Samedi, le 29 juillet 2006, le mot du jour : mégalopole

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Henri Tincq, publiée dans le quotidien Le Devoir du 24 juillet 2006 : « Le jeu de piste se poursuit dans les zones déshéritées des mégalopoles d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot mégalopole comme suit : agglomération urbaine très importante.

Vendredi, 28 juillet 2006, le mot du jour : cornélien

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Bernard Descôteaux, publiée dans le quotidien Le Devoir du 24 juillet 2006 : « La perspective d'avoir un emploi, de pouvoir s'acheter une automobile et de rouler sur de nouvelles autoroutes est toujours alléchante, même si l'on sait en son for intérieur qu'il y aura un prix à payer plus tard pour la qualité de vie que l'on s'offre aujourd'hui. Le dilemme est cornélien. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot cornélien de la façon suivante : se dit d'une situation caractérisée par un dilemme, un conflit entre le sentiment et le devoir.

Jeudi, 27 juillet 2006, le mot du jour : vermillon

Source de la recherche : La question suivante provenant du questionnaire « Le français en vacances » proposé par Marie-Éva de Villers dans la revue L’Actualité du mois d’août 2006 : « À quelle couleur, bleu, rose, rouge, vert ou violet, est associé le mot suivant : vermillon? »

Définitions :
Le Multidictionnaire de la langue française définit le mot vermillon comme un adjectif de couleur : rouge vif.

Mercredi, 26 juillet 2006, le mot du jour : parme

Source de la recherche : La question suivante provenant du questionnaire « Le français en vacances » proposé par Marie-Éva de Villers dans la revue L’Actualité du mois d’août 2006 : « À quelle couleur, bleu, rose, rouge, vert ou violet, est associé le mot suivant : parme? »

Définitions :
Le Multidictionnaire de la langue française définit le mot parme comme un adjectif de couleur : de la couleur mauve de la violette de Parme.

Mardi, 25 juillet 2006, le mot du jour : indigo

Source de la recherche : La question suivante provenant du questionnaire « Le français en vacances » proposé par Marie-Éva de Villers dans la revue L’Actualité du mois d’août 2006 : « À quelle couleur, bleu, rose, rouge, vert ou violet, est associé le mot suivant : indigo? »

Définitions :
Le Multidictionnaire de la langue française définit le mot indigo comme un adjectif de couleur : d’un bleu foncé avec des reflets violets.

Lundi, 24 juillet 2006, le mot du jour : céladon

Source de la recherche : La question suivante provenant du questionnaire « Le français en vacances » proposé par Marie-Éva de Villers dans la revue L’Actualité du mois d’août 2006 : « À quelle couleur, bleu, rose, rouge, vert ou violet, est associé le mot suivant : céladon? »

Définitions :
Le Multidictionnaire de la langue française définit le mot céladon comme un adjectif de couleur : vert tendre.

Dimanche, 23 juillet 2006, le mot du jour : aurore

Source de la recherche : La question suivante provenant du questionnaire « Le français en vacances » proposé par Marie-Éva de Villers dans la revue L’Actualité du mois d’août 2006 : « À quelle couleur, bleu, rose, rouge, vert ou violet, est associé le mot suivant : aurore? »

Définitions :
Le Multidictionnaire de la langue française définit le mot aurore comme un adjectif de couleur : d’une couleur rosée.

Samedi, le 22 juillet 2006, le mot du jour : volutes

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte d’Hélène Buzzetti, publiée dans le quotidien Le Devoir du 20 juin 2006 : « " J'ai entendu une déflagration et la terre a tremblé. Je suis sorti et j'ai vu des volutes de fumée et la queue de l'avion", raconte Mikhaïl Egerev, un témoin d'une cinquantaine d'années. « J'ai couru là-bas et j'ai vu des gens arriver, noircis par la fumée, certains blessés, d'autres souffrant de brûlures », poursuit Egerev. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot volutes comme suit : forme enroulée en spirale, en hélice. Exemples : Les volutes des vagues; Volutes floconneuses à la surface de l'eau; Les volutes noires des nuages; Volutes de fumée; Les volutes d'un coquillage.

Vendredi, le 21 juillet 2006, le mot du jour : entendu (un air)

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman de Barbara Taylor Bradford, Le secret d’Emma Harte, page 195 : « Julian lui lança un coup d’œil entendu… »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif entendu de la façon suivante : complice. Exemple : Prendre un air entendu. Faire un clin d'œil, un sourire entendu.

Jeudi, le 20 juillet 2006, le mot du jour : sulfureux

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gilles Marcotte, publiée dans la revue L’Actualité de juillet 2006 : « C’était un roman assez sulfureux, partagé entre la violence et la tendresse… »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit au figuré le mot sulfureux de la façon suivante : qui est en rapport avec les démons, l'enfer.

Mercredi, 19 juillet 2006, le mot du jour : mythique

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Mélanie Saint-Hilaire, publiée dans la revue L’Actualité de juillet 2006 : « Le temps de l’ONF est arrivé, lance son président Jacques Bensimon, avec un sourire ravageur. De l’ONF du 21e siècle pourrait-on dire. Car la mythique institution… »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot mythique comme suit : qui a rapport ou qui appartient au mythe; qui a le caractère d'un mythe, où mythe a trait à la légende.

Les synonymes sont : fabuleux, imaginaire, légendaire.

Mardi, le 18 juillet 2006, le mot du jour : bassiner

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 144) : « Ça ne te bassine pas que tout le monde s’écrie en te voyant : " Mais ma parole, on dirait l’archange Gabriel! " Ça me bassinait effectivement. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe bassiner de la façon suivante : ennuyer, importuner de manière lassante.

Les synonymes sont : assommer, barber (vieilli), empoisonner, raser.

Lundi, 17 juillet 2006, le mot du jour : barda

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 91) : « Je l’ai tiré dedans avec ses sacs, ses appareils, son barda de photographe et nous avons déposé tout ça dans l’entrée. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot barda de la façon suivante : bagage, chargement encombrant.

Dimanche, 16 juillet 2006, le mont du jour : incunable

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 58): « Il y a, avant tout, les lectures essentielles, disait Baba, un incunable à la main. La Bible bien sûr. Le Coran. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot incunable comme suit : ouvrage imprimé antérieur à 1500, qui date des débuts de l’imprimerie.

Samedi, le 15 juillet 2006, le mot du jour : ribouler

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 57) : « Don Salavius, en toge romaine, avait viré au noir avec le temps et riboulait des yeux blancs dans une face d’ébène… »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe ribouler, considéré vieilli, comme suit : regarder en roulant les yeux d'un air stupéfait.

Vendredi, le 14 juillet 2006, le mot du jour : gisant (e)

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 36): « Le cloître sentait la pierre sèche et la poussière des siècles comme si on n’avait pas balayé depuis la bataille de Castillon. Quelques tombeaux. Un seul gisant. Ou plutôt une gisante. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom gisant de la façon suivante : statue représentant un mort étendu.

Jeudi, le 13 juillet 2006, le mot du jour : lutiner

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 33) : « C’est un cadeau du roi Louis XV dont notre famille est assez vaine… Anaïs, qui prête sur cette méchante toile sa figure plate et sa gorge ronde à Dama de Lutz, l’aurait reçue des mains du Bien-Aimé après s’être fait lutiner par lui dans nos chais. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe lutiner de la façon suivante : taquiner (une femme) en prenant des privautés sous le couvert de la plaisanterie. Un synonyme est peloter.

Mercredi, 12 juillet 2006, le mont du jour : manouche

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 29): «… mais j’aimais Turcla au point d’épouser son univers. Je l’aurais suivi dans une caserne de pompiers, dans une roulotte de manouches comme je l’aurais suivie à l’Élyzée. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot manouche comme un mot d’argot qui signifie : gitan nomade, pour lequel les synonymes sont : romanichel, bohémien, boumian.

Mardi, le 11 juillet 2006, le mot du jour : chafouine

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman « Le Harem » de Frédérique Hébrard (page 20) : « Marquerite Camberra, je l’ai rencontrée dans l’avion de Bordeaux il y a trois ou quatre ans. Elle n’a rien perdu de sa laideur chafouine ni de son talent de crocheteur. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot chafouine comme vieilli et propose la définition suivante : personne qui a une mine sournoise, rusée.

Lundi, le 10 juillet 2006, le mot du jour : fantasque

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman de Barbara Taylor Bradford, Le secret d’Emma Harte, page 172 : « Depuis quelque temps, Mark avait d’étranges sautes d'humeur, il était fantasque, pouvait passer sans transition de la colère à la tendresse. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif fantasque de la façon suivante : sujet à des fantaisies, des sautes d'humeur; dont on ne peut prévoir le comportement.

Les synonymes proposés sont : bizarre, capricieux, changeant, fantaisiste, lunatique, original.

Dimanche, 9 juillet 2006, le mot du jour : deviser

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Pascale Navarro, publiée dans le quotidien Le Devoir du 7 juillet 2006 : « Il avait écrit un texte qui m’avait ravie. Il y devisait du style et de l’univers de l’écrivain américain.. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe deviser comme suit : s'entretenir familièrement.

Les synonymes proposés sont : causer, converser, parler.

Samedi, le 8 juillet 2006, le mot du jour : déjanté

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Pascale Navarro, publiée dans le quotidien Le Devoir du 7 juillet 2006 : « Les Joyeux Troubadours, une émission de la radio publique qui était, quand j'y pense, déjantée. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit au figuré le mot déjanté comme suit : qui a un comportement bizarre, un peu fou.

Le synonyme proposé est cinglé.

Vendredi, le 7 juillet 2006, le mot du jour : égérie

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Pascale Navarro, publiée dans le quotidien Le Devoir du 7 juillet 2006 : « Beaucoup de dérision, des allusions aux chansons un brin jovialistes (mais belles) des Renée Claude et autres égéries du flower power; »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot égérie comme suit : femme considérée comme la conseillère, l'inspiratrice d'un homme politique, d'un homme de lettres.

Le mot vient du latin Egeria, nymphe qui aurait été la conseillère de Numa Pompilius, roi légendaire de Rome.

Jeudi, le 6 juillet 2006, le mot du jour : crane

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Betty Achard, publiée dans la revue Madame de juin 2006 : « La comédienne arbore de longs cheveux blond roux et un air crane

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot crane de la façon suivante : prendre un air fat, vaniteux (à la suite d'une prouesse, d'un succès…).

Mercredi, le 5 juillet 2006, le mot du jour : truisme

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Bernard Descôteaux, publiée dans le quotidien Le Devoir du 1er juillet 2006 : « C’est presque un truisme de dire que le nouveau chef du Parti québécois n’a pas la stature de ses prédécesseurs..»

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot truisme de la façon suivante : vérité d'évidence.

Les synonymes proposés sont : banalité, évidence, lapalissade, tautologie.

Mardi, le 4 juillet 2006, le mot du jour : transhumance

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Nicole Pons, publiée dans le quotidien Le Devoir du 1er juillet 2006 : « Les Sâmes ont un mode de vie traditionnel basé sur la transhumance

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot transhumance de la façon suivante : migration périodique du bétail de la plaine, qui change de pacage en été et s'établit en montagne.

Lundi, le 3 juillet 2006, le mot du jour : Sâmes

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Nicole Pons, publiée dans le quotidien Le Devoir du 1er juillet 2006 : « Les Sâmes ont un mode de vie traditionnel basé sur la transhumance. »

Définitions :
Le magazine mensuel en ligne Scandinavica.com définit le mot Sâme de la façon suivante : Les Sâmes sont le peuple indigène du nord de la péninsule scandinave. Ils habitent dans la région s'étendant du nord de la Norvège à la péninsule de Kola en Russie. Cette région est populairement connue sous le nom de « Laponie ». Les Sames étaient traditionnellement un peuple nomade. Les statistiques chiffrent à environ 25 000 Sâmes habitant en Norvège, 17 000 en Suède, 4 000 en Finlande et 2 000 en Russie. Les Sames vivent principalement de l'élevage de rennes, de la pêche, de la chasse et de l'artisanat.

Dimanche, le 2 juillet 2006, l’expression du jour : éminence grise

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Pascal Riché, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 juin 2006 : «… c'est le moment pour George W. Bush et son éminence grise Karl Rove de... »

Définitions :
Le dictionnaire des expressions et locutions Le Robert définit l’expression éminence grise comme suit : conseiller secret, personnage qui influence secrètement les décisions prises publiquement par d’autres.

L’expression a pris naissance en parlant du père Joseph, véritable ministre occulte des Affaires étrangères sous Richelieu. Le nom lui a été donné en raison de la couleur de sa bure de capucin, grise, par opposition à celle du cardinal de Richelieu, rouge.

Samedi, le 1er juillet 2006, le mot du jour : avanie

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Louis-Bernard Robitaille, publiée dans le quotidien La Presse du 25 juin 2006 : « Cinq années à subir beaucoup d’avanies de la part des ministres chevronnés.»

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot avanie de la façon suivante : traitement humiliant, affront public.

Les synonymes proposés sont : affront, brimade, humiliation, insulte, offense, outrage, vexation.

Le mot est utilisé plus couramment au pluriel.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant