20
Déc/21
0

L’expression du jour : couper la chique

Textes et recherches de Jacques Lanciault

je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Lundi, 20 décembre 2021

Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman Délivrance de l’écrivain danois Juddi Adler-Olsen (1950- ), traduit du danois par Caroline Berg (1957- ) :

« Quand le sergent rentra enfin du commissariat de Wick, l’un des ivrognes du coin venait de détruire deux bureaux et ses collègues commençaient à avoir les bras en compote à essayer de le contenir. Ce qui fit que Bell enleva son blouson un peu vite et que la bouteille tomba par terre. Du coup, il dut la ramasser et la poser sur le rebord de la fenêtre pour ne pas se prendre les pieds dedans quant il sauta à califourchon sur le poitrail du crétin imbibé afin de lui couper la chique. » (p. 19)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit l’expression couper la chique comme suit : « Couper la parole à. »

Le Larousse du français, un dictionnaire en ligne, propose, quant à lui, la définition suivante, qualifiant l’expression de « populaire » : « L’interrompre brutalement, le réduire au silence ou l’étonner vivement. »

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant