Juil/200
Le mot du jour : se biler
Textes et recherches de Jacques Lanciault
Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…
Source de la recherche
Les phrases suivantes tirées du roman « L’Ombre du vent » de l’écrivain espagnol Carlos Ruiz Zafón (1964-2020), une œuvre traduite en français par François Maspero (1932-2015) :
« Ne te bile pas, parole de Ricardo Aldaya : tu ne serviras pas de chair à canon. » (p. 364)
Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit le verbe pronominal se biler comme suit : « Se faire de la bile, s’inquiéter. »
Le dictionnaire lintern@ute propose, pour sa part, la définition suivante : « Se biler est utilisé pour exprimer l’idée que l’on aurait une forte angoisse ou une appréhension par rapport à une situation vécue par l’un de nos proches ou concernant sa sécurité matérielle et psychologique. »
lintern@ute ajoute que « la bile est une substance créée par notre corps de façon inconsciente. Au sens figuré, la “bile” désigne le chagrin, les soucis. Ainsi, dire à une personne de “ne pas se faire de bile”, c’est lui demander de prendre conscience de la réalité, de tenter de relativiser les choses et donc, de ne pas se faire de souci. »
Aucun trackbacks pour l'instant