23
Jan/19
0

Le mot du jour : shako

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Mercredi 23 janvier 2019

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman « La trilogie berlinoise » de l’auteur britannique Philip Kerr (1956-2018) : « L’aspirant ôta son shako et gratta le sommet de son crâne carré. » (page 47)

Définition
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote définit le nom masculin shako, en mentionnant « anciennement », comme suit : « Coiffure militaire tronconique, rigide, portée notamment par les gardes républicains et les saint-cyriens. »

Usito propose une définition semblable, soit : « Coiffure militaire de forme tronconique, pourvue d’une visière, portée notamment par l’infanterie de la Garde républicaine française. »

Tout comme Antidote, Usito précise que shako provient du hongrois csákó.

(1) : Usito, dictionnaire général de la langue française sous la direction d’Hélène Cajolet‑Laganière, de Pierre Martel et de Chantal‑Édith Masson, et avec le concours de Louis Mercier [site Web]. Les Éditions Delisme. Consulté le 23 janvier 2019.

Photo ci-dessus : Shako de la gendarmerie de la police du Troisième Reich.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant