2
Jan/19
0

Les mots du jour : Chicagoan, Chicagoain ou Chicagolais

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Mercredi 2 janvier 2019

Source de la recherche
La phrase suivante tirée du roman de l’auteur américain Kevin Guifoile « Le poids des ombres » : « Comme des milliers d’autres jeunes Chicagoans. » (page 281).

Définition
L’encyclopédie libre Wikipédia définit le nom Chicagoans comme étant le gentilé pour la ville de Chicago. « Les habitants de la ville de Chicago sont appelés les Chicagoans (au masculin) et Chicagoanes (au féminin), et plus rarement Chicagolais (au masculin) et Chicagolaises (au féminin).

Toutefois le dictionnaire du correcteur électronique Antidote mentionne qu’une personne qui est née ou qui habite à Chicago est un Chicagoain… Tandis qu’Usito (1) propose, quant à lui, »Chicagolais et Chicagolaise ».

Alors… je ne suis pas plus avancé!

(1) : Usito, dictionnaire général de la langue française sous la direction d’Hélène Cajolet‑Laganière, de Pierre Martel et de Chantal‑Édith Masson, et avec le concours de Louis Mercier [site Web]. Les Éditions Delisme. Consulté le 2 janvier 2019. https://www.usito.com/dictio

Photo ci-dessus : Personnage mythique de la ville de Chicago, le Chicagoan ou le Chicagoain ou encore le Chicagolais Al Capone.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant