27
Avr/17
0

Le dictionnaire « Usito » présente les règles relatives à l’écriture des toponymes!

Revue de Web

Infolettre Usito, avril 2017

Long quai, Gdańsk, Pologne

L’un ou l’autre aspect touchant l’écriture des lieux géographiques revient régulièrement parmi les questions de nos usagers. Nous tentons ci-après de résumer les principes généraux régissant l’emploi des noms de lieux dans les textes.

Les toponymes, c’est-à-dire les noms de lieux géographiques, prennent une majuscule. Le point cardinal rattaché à une voie de communication ou à un nom de lieu prend également la majuscule.

Ex. : l’Afrique; le Canada; Vancouver; Londres; les Territoires du Nord-Ouest (nom propre des territoires du Canada); le Haut-Canada (l’adjectif fait partie du toponyme); les Laurentides; les Antilles; La Tuque; Les Éboulements; Les Escoumins (le déterminant fait partie du toponyme et prend la majuscule), mais le cas échéant, on écrira, en contractant le déterminant après une préposition : Il a fait un voyage aux Escoumins; Il revient des Escoumins, etc.

Photo ci-dessus : Des panneaux de signalisation dans la ville polonaise de Gdańsk! (Photo : Jacques Lanciault, 2016)

Les toponymes composés prennent des traits d’union et tous les mots prennent une majuscule sauf les déterminants et les prépositions qui se trouvent à l’intérieur du toponyme.
Ex. : Lac-Mégantic (la ville); Notre-Dame-de-la-Paix (la municipalité); Sainte-Anne-de-la-Pocatière (la ville).

Les toponymes composés anglais prennent des majuscules, mais ne prennent pas de trait d’union.
Ex. : Rock Forest; East Angus; Greenfield Park; Thetford Mines, etc.

Les toponymes dits surcomposés, c’est-à-dire formés de deux toponymes dont au moins un comprend un trait d’union, sont liés par un tiret.
Ex. : la région du Saguenay–Lac-Saint-Jean; la région de la Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine, etc.

On met une minuscule au terme générique d’un lieu, d’une adresse et une majuscule au terme spécifique. Dans le cas d’une adresse, les génériques avenue (av.); boulevard (boul. ou bd); appartement (app.), etc., peuvent être abrégés.
Ex. : le lac Mégantic; le mont Sainte-Anne; l’avenue des Pins; 55, boul. Notre-Dame Ouest, app. 210 (dans une adresse).

On mettra toutefois une majuscule au générique si le spécifique est un adjectif numéral (150, 1re Avenue; 6e Avenue; 8e Rue; 4e Rang, etc.) ou un adjectif (67, Grande Allée Ouest; la Grande Allée).
En toponymie, la majuscule s’applique à la première lettre de tous les éléments de la particule nobiliaire ou particule patronymique.
Ex. : boulevard De Gaulle; rue De Lanaudière; rue De La Gauchetière; rue Aubert-DeGaspé; avenue De Lorimier; chemin De Koninck; boulevard De La Vérendrye; rue Samuel-De Champlain; rue De Bleury, etc.

Les règles explicitées ci-dessus s’appliquent pour les autres voies de communication ou espaces urbains.
Ex. : la rivière Coaticook; le parc national des Îles-de-Boucherville; la rue Sherbrooke; l’avenue du Cap-Diamant; le chemin du Roy; le boulevard René-Lévesque Est; la côte d’Abraham; la place de l’Assemblée-Nationale; l’autoroute des Cantons-de-l’Est; l’autoroute Ville-Marie; le chemin de la Côte-Sainte-Catherine; l’autoroute Félix-Leclerc; le pont-tunnel Louis-Hippolyte-La Fontaine; l’île Jésus; la chute Montmorency; les chutes Niagara; l’océan Pacifique; la colline du Parlement; les montagnes Rocheuses; le parc de la Rivière-Batiscan; le fleuve Saint-Laurent; les îles de Sorel; l’île de Montréal; le square Dorchester; la place d’Armes; la station Place-d’Armes; l’échangeur Charles-Le Moyne; le canal de Chambly, etc.

Il faut dans certains cas distinguer l’entité naturelle (nom commun et générique) du nom du toponyme (nom propre).
Ex. : l’île d’Anticosti (l’entité naturelle), mais L’Île-d’Anticosti (le nom de la municipalité);

la baie Comeau (l’entité naturelle), mais Baie-Comeau (le nom de la ville);

les îles de la Madeleine (l’entité naturelle), mais Les Îles-de-la-Madeleine (le nom de la municipalité, de la région);

le havre Saint-Pierre (l’entité naturelle), mais Havre-Saint-Pierre (le nom de la municipalité).

Noms d’arrondissement
Les noms d’arrondissement sont également formés d’un générique et d’un spécifique. Selon les règles d’écriture de la Commission de toponymie, le mot arrondissement est lié à l’élément spécifique par les particules de liaison appropriées. Le générique arrondissement prend une majuscule ainsi que le nom propre du spécifique. De même, les noms composés sont séparés d’un trait d’union (à l’exception des toponymes anglais) et les noms surcomposés, d’un tiret. Les particules nobiliaires, le cas échéant, prennent la majuscule.

Ex. : Arrondissement d’Outremont; Arrondissement de Jonquière; Arrondissement de La Baie; Arrondissement du Vieux-Longueuil; Arrondissement du Plateau-Mont-Royal; Arrondissement du Mont-Bellevue; Arrondissement de Sainte-Foy–Sillery–Cap-Rouge; Arrondissement de Mercier–Hochelaga-Maisonneuve; Arrondissement de Greenfield Park.

Revue de Web publiée par Jacques Lanciault.

(1) Usito, dictionnaire général de la langue française sous la direction d’Hélène Cajolet‑Laganière, de Pierre Martel et de Chantal‑Édith Masson, et avec le concours de Louis Mercier [site Web]. Les Éditions Delisme. Consulté le 22 janvier 2015. https://www.usito.com/dictio

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant