16
Nov/16
0

Les mots du jour : traducteur et interprète

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...

Josué Peley

Jeudi 17 novembre 2016

Source de la recherche
En mars dernier, le baseballeur québécois d’origine vénézuélienne Josué Peley acceptait un poste d’interprète chez les Blue Jays de Toronto. Je me suis alors posé la question quant à la nature de la différence qu’il pouvait exister entre les mots interprète et traducteur.

Définition
Le dictionnaire du correcteur Antidote définit le nom masculin traducteur comme suit : « Personne qui traduit ».

Le dictionnaire USITO précise, quant à lui, qu’un traducteur ou une traductrice « est une personne dont la profession est de traduire des textes ».

Quant à un interprète, Antidote précise qu’il s’agit d’une personne qui traduit oralement les paroles de quelqu’un dans une autre langue, tandis qu’USITO mentionne ce qui suit : « un interprète est une personne qui traduit oralement ce qui vient d’être dit par un ou plusieurs locuteurs ne parlant pas la même langue, leur servant d’intermédiaire. »

Photo ci-dessus : Avant d’être nommé interprète chez les Blue Jays de Toronto, le Québécois Josué Peley a connu une belle carrière en tant que baseballeur. Après avoir disputé son baseball mineur à Montréal, entre autres avec les Élites de Montréal de la Ligue de baseball junior élite du Québec (notre photo), Josué a évolué au sein de l’organisation des Pirates de Pittsburgh et des Red Sox de Boston, avant de devenir une des grandes vedettes des Capitales de Québec de la Ligue Can-Am. (Photo : Jacques Lanciault, Montréal 2005)

Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant