2
Déc/20
0

Le mot du jour : apostille

Textes et recherches de Jacques Lanciault

Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures…

Mercredi, 2 décembre 2020

Source de la recherche
L’échange suivant tiré du roman « Le labyrinthe des esprits » de l’écrivain espagnol Carlos Ruiz Zafón (1964-2020), une œuvre traduite en français par Marie Vila Casas, de son vrai nom Marie Christine Vila (1958- ) :

« - Je ne sais pas comment vous faite pour porter sur vous une telle quincaillerie, Fermín.

- C’est de la physique avancée! Ma maigre anatomie comprenant majoritairement de la fibre musculaire et cartilagineuse, ce petit arsenal renforce mon champ gravitationnel et me procure un ancrage solide contre les vents et les marées. Et ne croyez pas que vous allez m’égarer aussi facilement avec des apostilles à côté de la plaque, nous ne sommes pas montés ici pour échanger des images ou marivauder. » (p. 19)

Définition
Le Larousse du français, un dictionnaire en ligne, propose la définition suivante pour le nom féminin apostille : « Addition ou modification portée en marge ou au bas d’un acte. »

Le correcteur électronique Antidote suggère deux définitions pour le mot apostille, soit :

« Annotation en marge d’un écrit. »

« (Droit) Annotation, addition ou modification faite en marge d’un acte et faisant corps avec lui. »


Pas très éclairant quant à la citation. Probablement que la traductrice voulait véhiculer l’idée, en utilisant ce mot signifiant « note en bas de page » que la remarque de Daniel n’avait rien à voir avec le but de leur rencontre en ces lieux!

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant