Fév/120
Le mot du jour : ladino
Textes et recherches de Jacques Lanciault
Je consigne ici le fruit de recherches sur le sens, l’étymologie, l’écriture ou encore la prononciation de certains mots ou expressions sur lesquels je bute, ou qui tout simplement suscitent ma curiosité au fil de mes lectures...
Mardi, 14 février 2012
Source de la recherche
Le paragraphe suivant, tiré d’un texte d’Yves Bernard, publié dans le quotidien Le Devoir du 9 février 2012 : « Elle est Israélienne, chante en ladino et porte l'héritage des sépharades, ces juifs expulsés de l'Espagne en 1492. Reconnue dans son créneau comme l'une des plus importantes interprètes de sa génération, voici Yasmin Levy pour la première fois à Montréal ce soir à l'Outremont, un an après la sortie de son disque Sentir qui jette un pont entre ladino et flamenco. »
Définition :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le nom masculin ladino comme suit : « Parler espagnol des juifs séfarades d'Espagne, puis de leurs descendants (Balkans, Afrique du Nord, Grèce, Moyen-Orient).
Le dictionnaire du correcteur électronique Antidote propose, quant à lui, la définition suivante : « Forme du castillan parlée par les Juifs séfarades d’Espagne, puis par leurs descendants expulsés d’Espagne en 1492 et rassemblés en Afrique du Nord et au Proche-Orient. »
Photo ci-dessus provenant Ali Taskiran et publié sur le site Internet du quotidien Le Devoir : Yasmin Levy propose un parcours de plusieurs formes musicales sépharades.../
Aucun trackbacks pour l'instant