31
Août/06
0

La folie des mots (août 2006)

Recherches Jacques Lanciault

Jeudi, 31 août 2006, la locution du jour : couci-couça

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Marc-André Lussier, publiée dans le quotidien La Presse du 26 août 2006 : « 30e festival des films du monde : un départ couci-couça. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit la locution adverbiale couci-couça comme suit : a peu près, ni bien ni mal.

Mercredi, 30 août 2006, le mot du jour : ouste

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Josée Boileau, publiée dans le quotidien Le Devoir du 24 août 2006 : «Ouste, en cours criminelle les mauvais garnements de dix ans qui ont déjà en eux la graine de malfaiteur.»

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’interjection ouste comme suit : interjection employée pour chasser ou presser quelqu’un.

Mardi, 29 août 2006, le mot du jour : sacquer

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Mélanie Saint-Hilaire, publiée dans la revue L’Actualité de juillet 2006 : «Coup final, l’ONF sacquait ses derniers cinéastes permanents. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe sacquer, comme suit : renvoyer, congédier.

Le mot provient de « rendre son sac à ».

Lundi, 28 août 2006, le mot du jour : défaussé

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Serge Truffaut, publiée dans le quotidien Le Devoir du 21 août 2006 : «Il est évident pour l’instant, que les membres du Conseil de sécurité se sont défaussés de leur responsabilités. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe défausser, au propre, comme suit : se débarrasser (d'une carte inutile ou dangereuse à conserver). Mais, dans le contexte de la phrase ci-dessus, le sens figuré, se décharger (d'une responsabilité, d'une corvée…), convient mieux.

Dimanche, 27 août 2006, l’expression du jour : haro sur le baudet

Source de la recherche : Le titre suivant d’un texte d’Odile Tremblay, publié dans le quotidien Le Devoir du 19 août 2006 : «Haro sur le baudet. »

Définitions :
Le dictionnaire des Expressions et Locutions Le Robert définit l’expression haro sur quelqu’un, sur quelque chose comme suit : manifester publiquement son indignation ou sa réprobation. crier haro sur le baudet vient de la fable de La Fontaine « Les animaux malades de la peste ».

La définition cadre bien avec le sujet du texte de madame Tremblay qui traite de l'aveu récent de l'écrivain allemand Günter Grass - «Je me suis enrôlé dans une unité SS à 17 ans. Oh, pas longtemps, et sans avoir tiré un seul coup de feu. Une folie!» - lui vaut le pilori.

Samedi, le 26 août 2006, le mot du jour : iconoclaste

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Lisa-Marie Gervais, publiée dans le quotidien Le Devoir du 18 août 2006 : «En marge de la XVIe Conférence internationale sur le sida qui se tient actuellement à Toronto, les visiteurs curieux peuvent admirer des créations plus qu'originales de la Brésilienne Adriana Bertini. Cette artiste iconoclaste a choisi de consacrer son talent à la prévention du sida à travers l'art et la mode en utilisant uniquement des condoms pour en démystifier l'usage et ainsi changer les comportements sexuels des gens.»

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot iconoclaste, au propre, comme suit : personne qui condamne, proscrit ou détruit les images saintes, la représentation des personnes divines, des saints, et, par ext., les œuvres d'art.

Au figuré, sens qui convient mieux à la citation ci-dessus, on lui donne le sens suivant : qui est hostile aux formes héritées du passé, aux traditions, jusqu'à les détruire.

Vendredi, le 25 août 2006, le mot du jour : torve

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte d’Odile Tremblay, publiée dans le quotidien Le Devoir du 18 août 2006 : « …et l’éclat de l’œil torve de Rufus Sewell. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot torve comme suit : (En parlant de l'œil). Qui regarde de travers, dont le regard est oblique, menaçant. Un synonyme serait louche.

Jeudi, le 24 août 2006, le mot du jour : verlan

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Rudy Lecours, publiée dans le quotidien La Presse du 13 août 2006 : « … un privilège trop longtemps réservé à l’argot, voire au verlan. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot verlan de la façon suivante : procédé argotique consistant à inverser les syllabes de certains mots, de certaines locutions (ex. : Laisse béton pour « laisse tomber »; féca pour « café », meuf pour « femme », etc.).

Le Grand Robert précise également : « La maîtrise du verlan ne réside pas dans celle du code, mais dans le fait que seuls certains mots, dans un milieu donné, sont traités, sans que le locuteur extérieur au milieu puisse le savoir; il s'agit ainsi d'un véritable argot, d'exclusion et de reconnaissance. »

Mercredi, 23 août 2006, le mot du jour : caniveau

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Claude Lévesque, publiée dans le quotidien Le Devoir du 12 août 2006 : « Les détritus de toutes sortes jonchent la voie publique et s’entassent dans tous les caniveaux. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot caniveau, comme suit : bordure pavée d'une rue, le long d'un trottoir.

Les synonymes proposés sont : rigole, ruisseau.

Mardi, le 22 août 2006, le mot du jour : âpre

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gary Lawrence, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 août 2006 : « D’âpres montagnes dégarnies et saupoudrées de rochers, quasi morainiques. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot âpre, comme suit : qui présente des aspérités (en parlant d'un pays, d'un terrain).

Plusieurs synonymes sont proposés : abrupt, accidenté, escarpé, inégal, raboteux, rude, rugueux.

Lundi, 21 août 2006, le mot du jour : ronce

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gary Lawrence, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 août 2006 : « Des chênes, des ifs et de puissants pins qui dressent leurs bras au-dessus de tapis de ronces

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot ronce de la façon suivante : branche, tige épineuse et basse.

Dimanche, 20 août 2006, le mot du jour : morainique

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gary Lawrence, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 août 2006 : « D’âpres montagnes dégarnies et saupoudrées de rochers, quasi morainiques. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot morainique comme suit : débris de roche entraînés par la glace en mouvement.

Samedi, le 19 août 2006, le mot du jour : fado

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gary Lawrence, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 août 2006 : « Pays de saudade et des assauts de l'âme, du fado qui noie les quotidiens amers. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot fado, comme suit : chant portugais sur des poésies populaires sentimentales et dramatiques.

Vendredi, le 18 août 2006, le mot du jour : saudade

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Gary Lawrence, publiée dans le quotidien Le Devoir du 5 août 2006 : « Pays de saudade et des assauts de l'âme, du fado qui noie les quotidiens amers. »

Définitions :
Le Dictionnaire International des Termes Littéraires, sur Internet, propose quatre sens pour le mot portugais saudade, soit :

1. « Souvenir à la fois nostalgique et doux de personnes ou choses distantes ou disparues, accompagné du désir de les revoir ou de les posséder; nostalgie ».

Sentiment de manque. Regret pour l'absence d'une personne chère ou éloignée dans le temps ou l'espace. Sentiment de la fuite du temps. Douleur de la séparation.

Nom commun abstrait désignant un sentiment lié à la raison de souffrir, saudade appartient aussi aux expressions d'état. On peut dire en portugais : « Estou com fome » (J'ai faim); « Estou com sede » (J'ai soif); « Estou com sono » (J'ai sommeil); « Estou com saudades de... » (Quelque chose, quelqu'un me manque).

« Le plus touchant de tous les mots doit être le mot portugais saudade (prononcer saoudade). Il exprime le regret de l'absence, le chagrin des séparations, toute la gamme de la privation des êtres et des objets aimés. C'est le mot qu'on grave sur les tombes; le message que l'on envoie aux parents, aux amis. L'exilé a saudade de la patrie, le marin de la famille, les amoureux l'un de l'autre dès qu'ils se quittent; on a saudade de sa maison, de ses livres, de ses amis, de son enfance, des jours vécus. » (Joaquim Nabuco, Brésil, 1849-1910, Pensées détachées et souvenirs, III, trad. de Carolina Nabuco.)

La saudade relève du registre de la mélancolie ou de la peine de l'âme comme l'ennui, la langueur, la tristesse, le deuil, le mal de vivre, mais aussi du plaisir dans la mesure où elle est délectation, anticipation de la joie des retrouvailles, du retour, de la réunion, aspiration à un mieux.

2. (poésie, littérature de la saudade) : catégorie d'œuvres littéraires spécifiquement portugaises qui expriment la nostalgie du pays, le regret d'un être cher, le désir du retour, etc. Ces états d'âme se conjuguent parfois au culte presque mystique de la nature particulièrement sensible dans le roman indianiste du XIXe siècle brésilien célébrant la vie simple des Indiens d'Amérique du Sud; une nostalgie alanguie, et une douce mélancolie y imprègnent le sentiment de la nature.

À l'époque romantique la saudade s'apparente ainsi, tout en les dépassant sans doute en complexité au mal du siècle français et au spleen portant en elle-même l'aspiration à l'idéal baudelairien.

3. Nom de plante (fleur de la famille des scabiosa

4. (Genre poétique populaire) Chant de la terre entonné par les marins en haute mer.

Jeudi, le 17 août 2006, le mot du jour : glandouiller

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 9 août 2006 : « Partout des nuées de garçonnets et d'adolescents glandouillent, jouent au ballon, font les drôles. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe glandouiller de la façon suivante : passer son temps à des activités sans importance ni intérêt; perdre son temps.

Mercredi, 16 août 2006, le mot du jour : boubou

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 9 août 2006 : «Immense et royale dans son boubou blanc immaculé, elle m'accueille dans sa petite maison au milieu des poules. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot boubou comme suit : vêtement traditionnel africain, long et ample, porté par les hommes et parfois par les femmes.

Mardi, le 15 août 2006, le mot du jour : sourdre

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 9 août 2006 : « …un grand carré de carottes qu'on reconnaît à leurs tiges longues et délicates qui sourdent des sillons de sable. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe sourdre comme : sortir de terre en parlant de l’eau. Les synonymes proposés sont : couler, filtrer, jaillir; et aussi source.

Par extension, en parlant des arbres et des plantes : germer.

Lundi, 14 août 2006, le mot du jour : haram

Source de la recherche et définition : La phrase suivante, tirée d’un texte de Félix-Antoine Lorrain, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « Surtout utilisé en référence à l'alimentation, le terme coranique « halal » signifie « licite » ou permis par Allah. À l'opposé, la nourriture dite haram, comme le porc et l’alcool, est strictement interdite. »

Dimanche, 13 août 2006, le mot du jour : halal

Source de la recherche et définition : La phrase suivante, tirée d’un texte de Félix-Antoine Lorrain, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « Surtout utilisé en référence à l'alimentation, le terme coranique u>halal signifie « licite » ou permis par Allah. À l'opposé, la nourriture dite « haram », comme le porc et l’alcool, est strictement interdite. »

Samedi, le 12 août 2006, l'expression du jour : choix de Sophie

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « Ce qui suppose des choix à faire plus dramatiques qu’ailleurs, qui s’apparente parfois aux choix de Sophie. »

Définitions :
Aucun des dictionnaires consultés ne fournit une définition pour l’expression les choix de Sophie. Je propose donc la mienne : L’expression « un choix de Sophie » serait née peu après la parution du roman, du même nom, de William Styron publié aux États-Unis en 1979. Un livre où Sophie, une Polonaise rescapée d’Auschwitz, révèle son passé : internée par erreur dans un camp de concentration, elle a été contrainte à faire un « choix » tragique et barbare; alors qu’elle se trouvait avec sa fille et son fils dans une file d'attente forcée pour une place dans un des convois de la mort, un officier nazi s'est approché et lui a proposé de sauver l'un de ses enfants, un seul… La mort dans l’âme, Sophie a effectué ce choix. Elle ne s’en est jamais remise, d’autant que le choix s’est avéré inutile puisque ses deux enfants sont morts.

Vendredi, le 11 août 2006, le mot du jour : putride

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « Autre choc : ces ruisseaux où coulent un filet d’eau putride. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot putride comme suit : qui est en cours de putréfaction, qui se putréfie, qui pourrit; qui dégage une odeur infecte.

Jeudi, le 10 août 2006, le mot du jour : portrait-charge
Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « La dégradation environnementale et la pollution sont en Afrique plus visibles, plus violentes, qu'ailleurs. Portrait-charge peut-être de ce qui existe, à des degrés divers, partout sur le globe. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot portrait- charge de la façon suivante : portrait caricatural, qui est une charge.

Synonyme : caricature.

Mercredi, le 9 août 2006, le mot du jour : vagissant (e)

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Monique Durand, publiée dans le quotidien Le Devoir du 8 août 2006 : « Penchées sur les entrailles de la terre et sur leurs propres entrailles vagissantes enturbannées sur leurs seins. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le mot vagissant (e) de la façon suivante : pousser un cri, des cris, en parlant du nouveau-né.

Mardi, le 8 août 2006, le mot du jour : amène

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman de Barbara Taylor Bradford, Le secret d’Emma Harte, page 122 : « Linnet toussa bruyamment, regarda Evan et,… dit d’un ton amène. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif amène de la façon suivante : agréable, avenant.

Les synonymes sont : affable, agréable, aimable, charmant, courtois, doux, gracieux, poli.

Lundi, le 7 août 2006, le mot du jour : Kinois

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Claude Lévesque, publiée dans le quotidien Le Devoir du 6 août 2006 : « Les Kinois impatients dans l’attente des résultats. »

Définitions :
L’encyclopédie en ligne Wikipédia définit le gentilé Kinois pour les habitants de Kinshasa en République démocratique du Congo.

Dimanche, 6 août 2006, le mot du jour : émarger

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de l’Agence France Presse, publiée dans le quotidien Le Devoir du 4 août 2006 : « Ils divorcent (Fidel Castro et Mirta) en apprenant que Mirta émarge au ministère de l’Intérieur du dictateur Fulgencio Batista. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le verbe émarger de la façon suivante : toucher le traitement affecté à un emploi.

Samedi, 5 août 2006, le mot du jour : mansardé

Source de la recherche : La phrase suivante tirée du roman de Barbara Taylor Bradford, Le secret d’Emma Harte, page 75 : « Il n’avait rien à voir avec les combles mansardés et étriqués que l’on trouvait sous les toits de la plupart des maisons. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif mansardé de la façon suivante : disposé en mansarde, c'est-à-dire une pièce dont un mur au moins est en pente du fait de la toiture.

Vendredi, le 4 août 2006, le mot du jour : Tsahal

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Alexandre Shields, publiée dans le quotidien Le Devoir du 2 août 2006 : « Après une accalmie toute relative des raids aériens sur le Liban, Israël a repris ses frappes de plus bel hier. Tsahal a même entamé son offensive terrestre en disant que les opérations militaires engagées pourraient durer plusieurs semaines, malgré les pressions internationales visant à obtenir un cessez-le-feu le plus rapidement possible. »

Définitions :
L’encyclopédie en ligne Wikipédia définit le mot hébreu Tsahal en français comme : Forces de Défense d'Israël. C’est donc le nom porté par l'armée israélienne qui fut fondée le 26 mai 1948, en remplacement des organisations armées antérieures, dont la principale était la Haganah. L'armée de l'air israélienne porte le nom de Heyl Ha-Avir.

Jeudi, le 3 août 2006, l’expression du jour : Lider Maximo

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Guillaume Bourgault-Côté, publiée dans le quotidien Le Devoir du 2 août 2006 : « Un jour sans Fidel Castro, le premier en 47 ans. Voilà ce qu'ont vécu hier 11 millions de Cubains, qui attendent, comme le reste du monde, d'obtenir plus de détails sur l'état de santé du Lider Maximo, lequel a temporairement délégué ses pouvoirs après avoir été opéré d'urgence lundi. Mais déjà cette passation de pouvoirs vers Raúl Castro est apparue comme la répétition générale contrôlée de ce qui surviendra le jour de la mort du leader de la révolution cubaine.»

Définitions :
L’encyclopédie en ligne Wikipédia définit l’expression Lider Maximo comme étant le terme créé par les services de la CIA afin d'accentuer l’image de dictateur de Fidel Castro. À Cuba, ce dernier est appelé comandante ou Fidel.

L’encyclopédie ajoute également que le sociologue français Pierre Bourdieu a utilisé en anecdote le nom donné à Fidel Castro par la CIA pour illustrer la circulation circulaire de l’information, ou comment les journalistes qui se lisent entre eux peuvent perpétuer le mythe, lancé par la CIA, selon lequel c'est ainsi que Fidel Castro se fait appeler par la population cubaine.

« Un journaliste pêche du côté de la CIA l’expression « lider maximo » pour désigner Fidel Castro, et tous les journalistes, qui se lisent entre eux et qui croient TOUJOURS ce qu’écrit la presse, la reprennent dans chaque article, laissant entendre, sans pour autant le dire, que le dirigeant de la Révolution se fait appeler ainsi. »

Mercredi, le 2 août 2006, le mot du jour : paupériser

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Violaine Ballivy et Guillaume Bourgault-Côté publiée dans le quotidien Le Devoir du 1er août 2006 : « Il n'empêche qu'elle constitue un symbole pour la couche la plus paupérisée de la société. Une bouée dans un océan de pauvreté. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit le participe passé paupérisée comme suit : Frapper de paupérisation, où paupérisation signifie l’abaissement continu du niveau de vie, diminution absolue du pouvoir d'achat ou appauvrissement d'une classe sociale par rapport à l'ensemble de la société.

Mardi, le 1er août 2006, le mot du jour : mirifique

Source de la recherche : La phrase suivante, tirée d’un texte de Josée Boileau publiée dans le quotidien Le Devoir du 28 juillet 2006 : « … qui seront autant de moments de fêtes, ponctués d’activités culturelles en tout genre et de mirifiques partys. »

Définitions :
Le dictionnaire Le Grand Robert de la langue française définit l’adjectif mirifique de la façon suivante : merveilleux (ironique).

Les synonymes proposés sont : beau, épatant, étonnant, mirobolant, prodigieux.

Remplis sous: La folie des mots Mots clés:
Commentaires (0) Trackbacks (0)

Aucun commentaire pour l'instant

Laisser un commentaire


Aucun trackbacks pour l'instant